غاده السمان

ـ اعلنت علیک الحبّ (بر تو اعلان عشق می کنم)1967

ـ رحیل المرا فیء القدیمة (کوچ بندرهای قدیمی)1973

ـ حبّ (عشق)1973

ـ کوابیس بیروت (کابوس های بیروت)1976

ـ اشهد عکس الریح (شهادت می دهم بر خلاف باد)1987

ـ رسائل الحنین الی الیاسمین (غمنامه ای برای یاسمن ها)1996

ـ بیروت 1975

ـ لا بحر فی بیروت (در بیروت دریایی نیست)

ـ عاشقة فی مبحرة (زنی عاشق در میان دوات)1995

ـ القلب نورس وحید (دل ، چلچلة دریایی تنهایی است)1998

ـ الابدیة لحظة حبّ (ابدیت لحظة عشق است)1999

ôôô

صارَت کلیات قصَصها المُسمی (القَمر المربع) فی سنة 1998 مِن الجامِعة آرکانزاس امریکا فائزة الجایزة الاَدبیة .

وَ کَذلک اختصّت جائزة التامیم اسبانیا تُرجمة الروانیها القصص المُسمّی بیروت 75 للغة الاسبانیولی فی عام 1998 .

غادة السّمان فی تَرجُمَة الدَّقیق الکَِمَة شاعرةٌ متفکرةٌ . مَدحها عظماء الأدب المعاصِر العَرب لِکتابتها الصمیم جدّاً .

لَهذه المَرأة الثَمینة فهم عَمیق مِن مَشاکل العالم العربیّ الیومیّة ، قضیَّة فلسطین نساء العرب ، استعمار الحَدیث فی العالمُ الثالث وَ کلّ مُستجِدات .

لااقولُ شیءً فی شعرها فی هذا المکان .لِأَنَّ قَبلَ ذلکَ اِنتَشَرَت کُتُبها الّتی کانَت عینَ النشر المُسمّی (در بند کردن زنگین کمان) وَ (غمنامه ای برای یاسمن ها) قُلتُ شعراً مفضلاً فی هذا الموضوع . وَ أَقول فقط اَنَّ الغادة السّمان شاعرة مِن جیل فروغ فرخزاد وَ کاتبة نظیرُ اویانا فالاچیٌ ؛ وَ فرقها انّها أکثر تأثیراً مِن فالاچی إلی جِراحَة الإنسان الیومیة . تقولُ غادة فی المحاورة الّتی کُنتُ مَعَها فی اوت 1997: « فی عائلة أنا مِن أوَّل الآثار الأدَبی کُنتُ مَعَهم . اِسم الاَب لهذِه حَقیقت اِسم زوجتهُ شُجاعةُ وَ اِسم الوَلَدهُم الاَلَم .

أنا لا أُحِبُّ مُجامله مَعَ الحَقایق .

مَخوف لان دَمَلنا فی کُلّ زَمان وَ مکان تَشبه بَعض . بَس لُغة البکاء و حَمد مُختلفَة .»

کتِبَ استاد غالی شکری کتاباً اسمه « غادة السّمان بدون بال » فی تحلیل الشَّخصیّة وَ الآثاره.

أیضاً کتبَت الانسة نجلاء نسیب الإختیار کتابُ إسمه « حریة الحریم » فی خِلال الآثار سیمون دوبووار و غادة السَّمان هو فی الحَقیقة تَحقیق انتقادی . الانسه پائولاری کابوا ، هی نَقّاد ایتالی تألفت کتبَت کتابُ فی تحلیل الآثار غادة السّمان .

 

* فِراق مِن عُمق القَلب

 

هَکذا أَکون مَعَک وَ تکونُ مَعی

               وَ ما نَکونُ مَعَ بعض

                      هذا الفراقُ

هَکذا بَیت واحدٌ حولینا

وَ لکن نَجم واحدٌ مایأخذنا فی قلبه

                      هذا الفراقُ

هَکذا قلبی صار غُرفة

طفاد الاَصوات مَعَ الإضافة الجِداران

                  وَ ما تَشوف نورها بِالعیون

                      هذا الفراقُ

هَکذا فی داخل جِسمکَ

أبحَثُ عَنک

           وَ اسمَعُ أصواتُکَ داخِل کَلِماتُکَ

وَ أبحَثُ نَبضکَ فی أیدکَ

                           أبحَثُ عَنک

                هذا الفراقُ

ôôô

* بَحرُ البِیروت

 

أسبَحُ فی حُبُّکَ

مثلُ الأِنسان الّذی یغوصُ فی البَحرِ الأَسوَد وَ العَمیق

                  مَملو مِن الحَیاة وَ عَقاربُ وَ حَقارات 

وَ اطلعُ مِن بَحرکَ

آوریل 1997

             جِسمُ المَغسول مَعَ النور .

            مجموعة قصة او با نام « القمر المربع » (ماه چارگوس) در سال 1998 از سوی دانشگاه آرکانزاس آمریکا برنده جایزه ادبی شد .

همچنین ترجمه رمان دیگر او با نام « بیروت 75 » به زبان اسپانیولی ، در سال 1999 جایزة ملّی اسپانیا را به خود اختصاص داد .

غادة السّمان ، در معنای دقیق کلمه شاعری روشنفکر است . بزرگان ادب معاصر عرب ، او را به جهت نوشته های صمیمانه اش بسیار ستوده اند .

این بانوی ارجمند ، از مشکلات جهان امروز عرب ، مسأله فلسطین ، زن عرب ، استعمار نو در جهان سوم و همه تحولات جدید ، درکی ژرف و صحیح دارد .

در اینجا دربارة شعر او چیزی نمی گویم ، زیرا پیش از این در دوکتاب « در بند کردن رنگین کمان » و « غمنامه ای برای یاسمن ها » که نشر چشمه آنها را نشر کرده است ، به تفضیل دربارة این شاعر ، سخن گفته ام . همین قدر بگویم که غادة السّمان شاعری از نسل فروغ فرخزاد و نویسنده ای همسان اوریانا فالاچی است ؛ با این تفاوت که او بیش از فالاچی به درون زخم انسان امروز نفوذ کرده است . غادة در گفتگویی که در اوت 1997 با او داشتم می گوید : « خانواده ای وجود دارد که من از آغاز کارهای ادبی ام با آن خانواده دوستی دارم . پدر این خانواده نامش حقیقت است . همسر این مرد ، شجاعت نام دارد و نام کودک آنها ، درد است .

من دوست ندارم با حقایق دردناک ، مجامله کنم .

دهشتناک این است که زخم ما در هر مکان و زمان ، شبیه به هم است ، هر چند که زبان گریه ها و نیایش های ما مختلف است .»

استاد غالی شاکری کتابی به نام « غادة السمان بدون بال » در تحلیل شخصیت و آثار او نوشته است . همچنین خانم دکتر نجلاء نسیب الاختیار ، کتابی به فرانسه با عنوان            « آزادی زن » در خلال آثار سیمون دوبووار و غادة السّمان دارد که در حقیقت پژوهشی انتقادی و تطبیقی است . خانم پائولادی کابوا ، نقاد ایتالیایی نیز کتابی در تحلیل آثار غادة السّمان تألیف کرده است .

ôôô

* جدایی از صمیم دل

 

اینکه با تو باشم و با من باشی

                                                  و با هم نباشیم

/ 0 نظر / 173 بازدید